Le français convient il au blues ?
Page 1 sur 9 • Partager •
Page 1 sur 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 
Le français convient il au blues ?
Une réflexion entendue récemment m'a donné l'idée de lancer un petit débat. A savoir le blues peut il être aussi crédible chanté en français qu'en langue anglo-saxonne ? En dépit de l'indéniable talent de certains de nos artistes de la scène blues française le fait de chanter dans la langue de Molière les bride t-il ?
N'hésitez pas à laisser votre point de vue, le débat est lancé.
N'hésitez pas à laisser votre point de vue, le débat est lancé.

Devil's Slide- Calembour ... bon

- Nombre de messages: 5285
Age: 53
Localisation: In the Deep South
Date d'inscription: 06/11/2007
Re: Le français convient il au blues ?
No ! Sans jouer les puristes.
Comme les autres langues d'ailleurs.
Comme les autres langues d'ailleurs.

PHILIPP- SRV For Ever

- Nombre de messages: 13594
Date d'inscription: 07/07/2007
Re: Le français convient il au blues ?
j'ai un à priori très fort contre le français dans le rock alors je ne vais pas déroger à ma théorie pour le blues. Je n'aime pas le français dans les textes populaires sauf pour des textes engagés comme Brassens ou Ferré, je trouve que ça sonne mal tout simplement.
Mais peut être est ce simplement parce que je suis français et que je comprends donc le texte ? peut être qu'un non francophone serait d'un avis différent ?
Mais peut être est ce simplement parce que je suis français et que je comprends donc le texte ? peut être qu'un non francophone serait d'un avis différent ?
_________________
The blues are the roots
The rest are the fruits
http://aupaysdublues.free.fr/index.php
Re: Le français convient il au blues ?
Pour ma part, je dirais, évidemment oui ! ( je nuancerais en disant: " Why Not..? " )
Et dans n'importe quelle autre langue d'ailleurs.
Il me semble que le blues n'est pas une question de langue mais de feeling.
Quand j'entends certain FADO chanté en Portuguais je me dit qu'on est pas loin du Blues.
Mais bon, c'est juste mon resenti.
Et dans n'importe quelle autre langue d'ailleurs.
Il me semble que le blues n'est pas une question de langue mais de feeling.
Quand j'entends certain FADO chanté en Portuguais je me dit qu'on est pas loin du Blues.
Mais bon, c'est juste mon resenti.

mosquito69- Janice deRosa addict

- Nombre de messages: 6473
Date d'inscription: 23/10/2005
Re: Le français convient il au blues ?
Mon avis rejoindrais plutôt ceux de Philipp et Jungleland, mais sans être aussi catégorique. Car j'apprécie néanmoins des gens comme Nico Wayne Toussaint et Paul Personne. Mais le fait est que je trouve que c'est plutôt dans sa langue originelle que le blues donne sa pleine mesure.

Devil's Slide- Calembour ... bon

- Nombre de messages: 5285
Age: 53
Localisation: In the Deep South
Date d'inscription: 06/11/2007
Re: Le français convient il au blues ?
Je trouve ça un peu dommage que le Français ne se prête pas mieux au blues, cela permettrait à quelques un comme moi de comprendre les paroles et d'en saisir les subtilité, mais n'est pas PG qui veut........
Le problème avec le Français c'est que ça sonne comme le chante Halliday, ce doit être une question de césure.
Faut être vachement balèze pour faire rendre un blues en Français, neuf fois sur dix, cela tombe un peu à plat faut bien l'admettre, on peut quelques fois avoir une bonne surprise et pas toujours où on l'attend (pas d'exemple en tête, c'est vous dire la rareté de la chose
)
Le problème avec le Français c'est que ça sonne comme le chante Halliday, ce doit être une question de césure.
Faut être vachement balèze pour faire rendre un blues en Français, neuf fois sur dix, cela tombe un peu à plat faut bien l'admettre, on peut quelques fois avoir une bonne surprise et pas toujours où on l'attend (pas d'exemple en tête, c'est vous dire la rareté de la chose

Old_Debris- Oldies but goodies

- Nombre de messages: 8181
Localisation: Hte Saone
Date d'inscription: 28/10/2006
Re: Le français convient il au blues ?
C'est vrai que comme le dit Jungle, le fait de comprendre les paroles, ça change tout.
C'est pour ça qu'un chanteur de blues qui chante en Français à intérêt à peaufiner son texte pour que ça passe plus facilement...
C'est pour ça qu'un chanteur de blues qui chante en Français à intérêt à peaufiner son texte pour que ça passe plus facilement...

mosquito69- Janice deRosa addict

- Nombre de messages: 6473
Date d'inscription: 23/10/2005
Re: Le français convient il au blues ?
dans le blues l'important c'est l'émotion avec laquelle c'est chanté, et donc qui est reçue.
je crois que ça marche dans toutes les langues
je crois que ça marche dans toutes les langues
Re: Le français convient il au blues ?
Nan, nan Yannick, si tu dis "I Love You" ou "Je T'aime" musicalement , c'est pas pareil, enfin me semble-t-il.

Old_Debris- Oldies but goodies

- Nombre de messages: 8181
Localisation: Hte Saone
Date d'inscription: 28/10/2006
Re: Le français convient il au blues ?
L'éternel problème de chanter en français c'est de réussir à choisir ses mots pour qu'ils groovent sur une musique pour lesquelles ils ne sont pas fait au niveau du rythme de la langue. Après certains s'en sortent bien comme Benoit Blue Boy ou même Bill Deraime.
_________________
Mes vidéos sur Youtube
Bloggons un peu !
Du Blues, du blues, du blues
Re: Le français convient il au blues ?
Avec tout le respect que j'ai pour des artistes comme Nico Wayne Toussaint ou bien encore Bill Deraime, qui ont souvent d'excellents textes, j'ai toujours pensé que le français ne convenait pas du tout au blues. Je ne sais pas exactement d'où sa vient, problème d'intonation, de métrique ou de rythme, mais ça m'a toujours posé un souci. Evidemment ça ne m'empêche pas d'acheter des disques d'artistes français, mais bon, j'aime autant quand ils chantent en anglais. En plus, je préfère ne pas comprendre les textes, enfin pas de manière aussi automatique que s'ils étaient chantés en français.
Re: Le français convient il au blues ?
Je me trompe où le débat a déjà plus ou moins eu lieu sur ce forum même si ce n'était pas dans un topic spécifique ?
En tous cas je n'ai pas changé d'avis. Même si bien évidemment tout le monde fait ce qu'il veut à partir de sa propre sensibilité, et même que c'est hautement respectable
, je pense toujours que la meilleure chose pour un artiste français faisant du Blues et s'adressant à un auditoire français est de chanter en français.
La question de l'authenticité ne tient pas. De toutes façons, un français bien blanc né à Chateauroux ne sera (forcément) pas authentique en chantant le Blues, que ce soit en français ou en anglais.
Le fait que la langue française ne se prêterait pas au Blues me fait un peu sourire. L'accent français en anglais s'y prête t-il mieux ?
Je pense surtout que la question de base est de savoir si l'on veut absolument imiter le plus possible et dans tous leurs aspects ce que font les créateurs de l'idiome pour pouvoir dire (et en se trompant parfois lourdement) "Je fais du Blues" ou si, étant français, on essaie de construire une adaptation française de cet idiome. Et dans ce dernier cas, chanter en français des histoires de français parce que l'on est français et que l'on s'adresse à des français me semble presque évident. Pour tout dire, c'est une démarche qui me paraît même très Blues. Bien sûr il y a le feeling qui prime tout, mais je crois que l'on aurait tort de négliger dans le Blues, surtout en live, le contact et l'échange entre l'artiste et son public et cet échange passe aussi par l'histoire que l'artiste raconte et qui est souvent également celle de ses auditeurs ! Encore faut-il qu'ils la comprennent et que l'histoire leur parle !...
Après, bien entendu, écrire des Blues en français n'est pas évident, mais écrire des chansons tout court n'est pas évident non plus ! Et puis après tout, Charles Trenet ou Claude Nougaro ont réussi, ô combien, à faire swinguer les mots de notre langue tout en composant des textes bien français, souvent très "écrits". Je pense donc que l'on peut aussi faire Blueser ou rocker les mots à notre manière.
Mais je suis bien d'accord que l'on peut préférer écouter de l'original, de l'authentique plutôt que des copies ou des transpositions... et c'est d'ailleurs mon cas...
En tous cas je n'ai pas changé d'avis. Même si bien évidemment tout le monde fait ce qu'il veut à partir de sa propre sensibilité, et même que c'est hautement respectable
La question de l'authenticité ne tient pas. De toutes façons, un français bien blanc né à Chateauroux ne sera (forcément) pas authentique en chantant le Blues, que ce soit en français ou en anglais.
Le fait que la langue française ne se prêterait pas au Blues me fait un peu sourire. L'accent français en anglais s'y prête t-il mieux ?
Je pense surtout que la question de base est de savoir si l'on veut absolument imiter le plus possible et dans tous leurs aspects ce que font les créateurs de l'idiome pour pouvoir dire (et en se trompant parfois lourdement) "Je fais du Blues" ou si, étant français, on essaie de construire une adaptation française de cet idiome. Et dans ce dernier cas, chanter en français des histoires de français parce que l'on est français et que l'on s'adresse à des français me semble presque évident. Pour tout dire, c'est une démarche qui me paraît même très Blues. Bien sûr il y a le feeling qui prime tout, mais je crois que l'on aurait tort de négliger dans le Blues, surtout en live, le contact et l'échange entre l'artiste et son public et cet échange passe aussi par l'histoire que l'artiste raconte et qui est souvent également celle de ses auditeurs ! Encore faut-il qu'ils la comprennent et que l'histoire leur parle !...
Après, bien entendu, écrire des Blues en français n'est pas évident, mais écrire des chansons tout court n'est pas évident non plus ! Et puis après tout, Charles Trenet ou Claude Nougaro ont réussi, ô combien, à faire swinguer les mots de notre langue tout en composant des textes bien français, souvent très "écrits". Je pense donc que l'on peut aussi faire Blueser ou rocker les mots à notre manière.
Mais je suis bien d'accord que l'on peut préférer écouter de l'original, de l'authentique plutôt que des copies ou des transpositions... et c'est d'ailleurs mon cas...

Phil cotton color- Chicago Hero

- Nombre de messages: 2683
Age: 57
Localisation: Paris
Date d'inscription: 30/12/2008
Re: Le français convient il au blues ?
Voilà, je pensais à Deraime, également! Et Paul Personne ne débrouille pas si mal non plus, à cet exercice.
Je repense aussi à un gars comme Alexander Kinn, lequel avait sorti en 2008, un album mi-bluesy, avec un groove indéniable dans la façon de choisir les mots qui sonnaient. Et puis les textes étaient soignés, introspectifs et assez profonds ('Dans la tête d'un homme').
Néanmoins, comme le dit JP, en français, savoir les trouver, les ordonner, ces mots, afin qu'ils chantent d'eux-même et nous renvoient une émotion, n'est pas si facile...
Et tout un chacun ne s'appelle hélas pas Nougaro, là je rejoins Phil Cotton.
D'où en général, une nette préférence pour l'anglais itou, me concernant, justement à cause de la musicalité évidente de cette langue.
Après, le contenu d'un texte blues en anglais, c'est selon... Il s'avère parfois assez sommaire, livré à l'état brut (comme la description d'un état physique et/ou psychique ressenti in-vivo), sans ambages ni fioriture. Il va droit au but. Ce n'est pas vraiment ce que je qualifierais de texte purement poétique, mais bon, on peut déjà lui accorder le mérite de frapper au bon endroit...
Je repense aussi à un gars comme Alexander Kinn, lequel avait sorti en 2008, un album mi-bluesy, avec un groove indéniable dans la façon de choisir les mots qui sonnaient. Et puis les textes étaient soignés, introspectifs et assez profonds ('Dans la tête d'un homme').
Néanmoins, comme le dit JP, en français, savoir les trouver, les ordonner, ces mots, afin qu'ils chantent d'eux-même et nous renvoient une émotion, n'est pas si facile...
Et tout un chacun ne s'appelle hélas pas Nougaro, là je rejoins Phil Cotton.
D'où en général, une nette préférence pour l'anglais itou, me concernant, justement à cause de la musicalité évidente de cette langue.
Après, le contenu d'un texte blues en anglais, c'est selon... Il s'avère parfois assez sommaire, livré à l'état brut (comme la description d'un état physique et/ou psychique ressenti in-vivo), sans ambages ni fioriture. Il va droit au but. Ce n'est pas vraiment ce que je qualifierais de texte purement poétique, mais bon, on peut déjà lui accorder le mérite de frapper au bon endroit...


Flovia- The voice of Bluesland

- Nombre de messages: 4609
Age: 55
Localisation: Bourgogne sud
Date d'inscription: 19/03/2009
Re: Le français convient il au blues ?
Il est sincère Bill Deraime.

Old_Debris- Oldies but goodies

- Nombre de messages: 8181
Localisation: Hte Saone
Date d'inscription: 28/10/2006
Re: Le français convient il au blues ?
Mais je vais être un peu vache, ce qui n'enleve rien au talent de Deraime, mais tend à illustrer ce topic.

Old_Debris- Oldies but goodies

- Nombre de messages: 8181
Localisation: Hte Saone
Date d'inscription: 28/10/2006
Page 1 sur 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 
Sujets similaires» Leon Thomas - Blues And The Soulful Truth
» Blues 40/ 50's écouté de temps en temps...
» Classique de rap francais (son)
» Les phases les plus ratées du rap Français
» 2NE1 FORUM FRANCAIS
» Blues 40/ 50's écouté de temps en temps...
» Classique de rap francais (son)
» Les phases les plus ratées du rap Français
» 2NE1 FORUM FRANCAIS
Page 1 sur 9
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum




» BLUFROG "Midlife Crisis"
» Le Blues africain - Blue desert style
» Michael "Iron Man" Burks
» Décès
» Les vingt règles pour écrire un blues !
» Votre label blues préféré ?
» 59 - Nord
» J'écoute un disque de blues ... et c'est d'la balle bébé